Posteado por: cabacacional | Noviembre 6, 2008

SPEAKING IN SILVER (hablando en plata)

Bueno este correo lo recibi hace un par de días, y seguramente que la gran mayoría lo habrá leído alguna vez. Una una vez que estas viviendo en el extranjero, a veces utilizas este tipo de expresiones y ni dios te entiende, por ello vamos a hacer un pequeño recordatorio, a parte de intentar poner mi granito de arena al final del todo.

Sobre todo me hace gracia la primera de ellas, pues un día se la tuve que explicar a una belga su significado, y creo que lo consegui, o eso me pareció a mi.

From lost to the river – De perdidos al río
The mother who gave birth to him – La madre que lo parió
For if the flies – Por si las moscas
Your pot has gone – Se te ha ido la olla
Everywhere they boil beans – En todas partes cuecen habas
Composed and without girlfriend – Compuesto y sin novia
To go out by legs – Salir por piernas
If I have seen you I don’t remember – Si te he visto no me acuerdo
Switch off and let’s go – Apaga y vámonos
It is not turkey mucus – No es moco de pavo
That if you want rice Catherine – Que si quieres arroz Catalina
Shit little parrot – Cágate lorito
Morning-singer – Cantamañanas
Another who such dance – Otro que tal baila
To another thing butterfly – A otra cosa mariposa
What of-tailor ! – ¡ Qué desastre !
Among whistles and flutes – Entre pitos y flautas
Like water of May – Como agua de Mayo
To put in a cigar – Meter un puro
My pleasure in a well – Mi gozo en un pozo
It finished what it was given – Se acabó lo que se daba
To go by the Ubeda’s mountains – Irse por los cerros de Ubeda
You see less than Joseph Milks – Ves menos que Pepe Leches
To eat a brown – Comerse un marrón
What brown ! – ¡ Que marrón !
What so doggish life – Qué vida tan perra
You roll yourself like a window blind – Te enrollas como una persiana
Go away to fry asparagus – Vete a freir esparragos
Send eggs ! – ¡ Manda huevos !
I can’t with my soul – No puedo con mi alma
Cool of the Paraguay – Guai del Paraguay
Without-shame! – ¡Sinvergüenza!
You don’t give foot with ball – No das pie con bola
Brother-in-laaaaaaaaaaaaaaw !!!! – ¡¡¡Cuñaaaaaaaaaaaaaao!!

Y aqui alguna aportación propia que más de uno ya hemos utilizado :D

I cut my fingers – Me pillo los dedos
I burn meeee!! – Me estoy quemando
What a stone!! – Vaya piedra
Where God lost the shoe – Donde cristo perdio el zapato
What happens! – Que pasa
What happens with you – Que pasa contigo
Andreita eat the chicken – Andreita comete el pollo
Spanish poison – Kalimotxo
You are in Valencia´s moon – Estas en la luna de Valencia

Y por último una de las más útiles …

Look a bird in the sky – Mira un pájaro en el cielo :D

PD: Se aceptan todo tipo de consejos

PD EDITO:

FUUUUUYUUUU (fuck you) – Que te jodan


Respuestas

  1. Te ha faltado la mejor: FUYUUUU!

  2. explicarselo a una belga? o era polaca? xDD

  3. Creo que era belga, pero ahora me haces dudar … pajaaaaaaaaroooo!! :P

  4. like peter from his house (Como pedro por su casa)jaja. cuidate majo


Dejar una respuesta

Su respuesta:

Categorías